No exact translation found for قيود سياسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قيود سياسية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En primer lugar, la situación política y la persecución son un factor que impulsa a numerosas personas a buscar asilo en otros países.
    أولاً، تشكل القيود السياسية والاضطهاد عاملين يدفعان بعدد من الأشخاص إلى التماس اللجوء في بلدان أخرى.
  • En muchas intervenciones se destacó la enorme importancia de la voluntad política a la hora de ofrecer alivio de la deuda.
    فأشير إلى أن المشكلة الحقيقية لا تتمثل في القيود المالية للدائنين وإنما في القيود السياسية.
  • En el documento se plantea la cuestión de una aceleración artificial del desarme nuclear que no toma en consideración las restricciones políticas, técnicas y financieras.
    إذ تطرح هنا مسألة تعجيل مصطنع لنزع السلاح النووي، لا يأخذ القيود السياسية والتقنية والمالية في الاعتبار.
  • En primer lugar, la situación política y la persecución son un factor que impulsa a numerosas personas a buscar asilo en otros países.
    أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى.
  • No obstante, dicho mecanismo no necesariamente eliminará algunas de las restricciones políticas y de seguridad, que habrá que seguir tratando de resolver mediante las gestiones y los cauces políticos correspondientes.
    ومع ذلك، قد لا ينهي وجود الآلية بالضرورة بعض القيود السياسية والأمنية التي سيستمر التصدي لها من خلال المساعي والقنوات السياسية المناسبة.
  • Al educar a las elites y a menudo recibir el apoyo de las fuerzas gobernantes, las universidades han utilizado con frecuencia su autonomía para fomentar una búsqueda humana más allá de las limitaciones de la política institucionalizada.
    وبتعليم النخب وتأييد القوى الحاكمة المستمر لها في أغلب الأحيان، ظلت الجامعات تستخدم كثيرا استقلالها لرعاية بحث إنساني يتجاوز قيود سياسات المؤسسات.
  • Las organizaciones de la sociedad civil tienen la ventaja de ser más informales y menos limitadas políticamente con respecto a tomar medidas cruciales; pero también deben seguir siendo constructivas y responsables.
    إن منظمات المجتمع المدني تتمتع بميزة صبغتها غير رسمية، وليست لديها القيود السياسية التي تحول بينها وبين اتخاذ الإجراءات بأسلوب انتقادي، ولكن عليها أيضا أن تظل بناءة ومسؤولة.
  • Restricciones a la circulación y políticas de cierre
    القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
  • Al iniciar este proyecto en Dakar, el Gobierno del Senegal intenta estimular el pensamiento en torno a un concepto original de desarrollo, tomando en cuenta las restricciones políticas, técnicas y sociológicas características de los países del Sur.
    وبالشروع في هذا المشروع في داكار سعت حكومة السنغال إلى تحفيز التفكير في مفهوم أصلي للتنمية، مع مراعاة القيود السياسية والتقنية والاجتماعية التي تتميز بلدان الجنوب بها.
  • Ahora bien, además de la política comercial, pueden influir negativamente y de manera considerable en la desigualdad y la pobreza la política de liberalización, la política fiscal y los regímenes cambiarios.
    ومع ذلك، فإلى جانب سياسات التجارة، يكون لسياسات إزالة القيود، والسياسة الضريبية وأنظمة سعر الصرف إمكانية إحداث آثار سيئة كبيرة فيما يتعلق بعدم المساواة والفقر.